lunes, 28 de noviembre de 2016

Problemas Web Portfolio

Hola a todos. 

Me acabo de enterar de que la página web del Portfolio está dando problemas. Ya sabía que habían cambiado la dirección web, dentro de una reorganización general de la web del Ministerio de Educación. 

Como han coincidido estos problemas con la fecha de entrega de los trabajos de la asignatura, extendemos directamente un par de semanas el plazo de entrega (hasta el 12 de diciembre). Si persistieran los problemas más adelante, me decís, pero espero que sea sólo un problema técnico de migración entre direcciones web y que no dure más de la cuenta.

Un saludo, 

Jesús Ángel

lunes, 14 de noviembre de 2016

Cambio direcciones web Ministerio de Educación

Parece que en el MEC están reestructurando las páginas web. El acceso al Portfolio es ahora a través de esta página: https://www.educacion.gob.es/e-pel/

lunes, 8 de agosto de 2016

Comienzo de las clases Curso 2016-2017

Comienzan las clases el lunes 17 de Octubre a las 4 de la tarde

domingo, 7 de agosto de 2016

Entregar para el 28 de Noviembre

Entregar para el 28 de Noviembre:

  1. Por correo electrónico: PEL (Pasaporte y Biografía, opcionalmente Dossier). Autoevaluación completa (todos los idiomas) Enviar a gonzalezja@unican.es. 
  2. En papel: 
    1. Perfil lingüístico (del pasaporte del PEL)
    2. Valoración crítica de: MCER, PEL, PCIC, contraste autoevaluación PEL/evaluación Dialang (en un solo idioma): 3-5 folios, 1.200-2.000 palabras
    3. Descriptores nuevos del PEFPI/Rellenar Profiling Grid (justificando la autoevaluación)
    4. Dirección del Blog

martes, 17 de noviembre de 2015

SUBCATEGORÍAS Y EJEMPLOS DE DESCRIPTORES (PEFPI)

Añadir un descriptor para cada subcategoría:
SUBCATEGORÍAS Y EJEMPLOS DE DESCRIPTORES (PEFPI)
  1. Contexto
1. Currículum
g. Entiendo los objetivos del currículum
*
2. Objetivos y necesidades
m. Tengo en cuenta los distintos motivos para aprender idiomas
*
3. El papel del profesor de idiomas
b. Soy capaz de valorar críticamente mi labor como profesor y relacionarla con principios teóricos
*
4. Recursos e impedimentos institucionales
d. Reconozco los recursos y límites de mi escuela y me adapto a ellos
*
  1. Metodología
5. Hablar/interacción oral
w. Soy capaz de crear un ambiente que invita a los alumnos a participar en actividades de conversación
*
6. Escribir/interacción escrita
e. Soy capaz de evaluar y seleccionar actividades que animen a los alumnos a desarrollar su potencial creativo
*
7. Escuchar
k. Soy capaz de ayudar a los alumnos a aplicar estrategias para superar los problemas típicos del lenguaje hablado (ruido de fondo, redundancia, etc.)
*
8. Leer
f. Soy capaz de recomendar libros adecuados para las necesidades, intereses y nivel lingüístico de los alumnos
*
9. Gramática
h. Soy capaz de responder a preguntas de los alumnos sobre gramática y, si fuera necesario, recomendarles libros de gramática
*
10. Vocabulario
c. Soy capaz de evaluar y seleccionar actividades que ayuden a los alumnos a aprender vocabulario
*
11. Cultura
a. Soy capaz de evaluar y seleccionar textos, materiales y actividades que hagan a los alumnos conscientes de la existencia de estereotipos y tratar de superarlos
*
  1. Programación del curso
12. Identificación de los objetivos de aprendizaje
j. Soy capaz de fijar objetivos que estimulen a los alumnos para alcanzar todo su potencial
*
13. Contenido de las lecciones
l. Soy capaz de preparar actividades en las que se relacionen gramática o vocabulario con objetivos comunicativos
*
14. Organización de las lecciones
s. Soy capaz de seleccionar distintos formatos organizativos (trabajo en parejas, en grupos, individual, frontal) según lo considere adecuado
*
  1. Dar clase
15. Uso de la programación
t. Soy capaz de ajustar el tiempo de las actividades cuando ocurren imprevistos
*
16. Contenido
n. Soy capaz de relacionar lo que enseño con noticias locales o internacionales
*
17. Interacción con los alumnos
o. Soy capaz de favorecer la participación en el aula
*
18. Organización de la clase
bb. Soy capaz de adoptar distintos roles según las necesidades de los alumnos y las características de la actividad (mediador, supervisor, "resource person", etc.)
*
19. La lengua de la clase
q. Soy capaz de usar la lengua meta como metalenguaje
*
  1. Aprendizaje autónomo
20. Autonomía del estudiante
i. Soy capaz de guiar a los alumnos para que fijen sus propios objetivos de aprendizaje y planeen el proceso adecuadamente
*
21. Deberes
v. Soy capaz de valorar y seleccionar tareas que los alumnos pueden desarrollar independientemente en su casa
*
22. Proyectos
aa. Soy capaz de organizar proyectos de trabajo según los objetivos de aprendizaje
*
23. Portfolios
cc. Soy capaz de supervisar el trabajo en los portfolios de los alumnos y de dar consejos constructivos
*
24. Entornos virtuales de aprendizaje
z. Soy capaz de utilizar recursos TIC (e-mail, páginas web, programas de ordenador)
*
25. Actividades extra-curriculares
ee. Soy capaz de fijar objetivos de aprendizaje para viajes de estudio o programas de intercambio
*
  1. Evaluación del aprendizaje
26. Diseño de herramientas de evaluación
p. Soy capaz de valorar y seleccionar procedimientos de evaluación (exámenes, portfolios, auto-evaluación, etc.) adecuados para distintos objetivos de aprendizaje
*
27. Evaluación
ff. Soy capaz de identificar los puntos fuertes y débiles en la actuación ("performance") de un alumno
*
28. Autoevaluación y co-evaluación
x. Soy capaz de ayudar a los alumnos a utilizar el Portfolio Europeo de las Lenguas
*
29. Competencia en el uso de la lengua (“performance”)
r. Soy capaz de valorar la "performance" de un alumno al producir un texto escrito utilizando criterios como el contenido, la riqueza lingüística, la corrección, la cohesión, la coherencia, etc.
*
30. Cultura
dd. Soy capaz de evaluar la habilidad del alumno para responder y actuar frente a la cultura de la lengua meta
*
31. Análisis del error
y. Soy capaz de analizar los errores de los alumnos e identificar los procesos que los causan
*
  1. Recursos
32. Recursos
u. Soy capaz de identificar y valorar libros de texto y materiales apropiados para la edad, intereses y nivel lingüístico de los alumnos
*

martes, 13 de enero de 2015

Test de españolidad

El Gobierno ha encargado al Instituto Cervantes la elaboración de una nueva prueba para juzgar el grado de integración de los inmigrantes que quieren nacionalizarse españoles:

http://politica.elpais.com/politica/2015/01/11/actualidad/1420996016_549441.html

¿Seguirán los criterios del componente cultural del Plan Curricular? ¿Tiene que coincidir el componente cultural de una lengua con los conocimientos que se piden a los inmigrantes para la nacionalización? Fijaos que el artículo dice que en Holanda les hacen una prueba con elementos más socioculturales que de referentes culturales... ¿Tienen que estar al mismo nivel Isabel I (o II...) y Jesulín de Ubrique?

Test de españolidad: http://verne.elpais.com/verne/2015/01/12/articulo/1421064968_522049.html

sábado, 11 de octubre de 2014

Líneas de Investigación (Trabajos Fin de Máster)

Si estáis interesados en hacer el Trabajo de Fin de Máster (TFM) conmigo, éstas son mis líneas principales de investigación:

- Aplicaciones prácticas del Marco de Referencia: utilización del Portfolio Europeo de las Lenguas, desarrollo de actividades complementarias al PEL, utilización de Dialang
- El componente cultural en la enseñanza de idiomas
- Utilización de portfolios docentes en la enseñanza de idiomas
- La literatura en la clase de idiomas
- El cine en la clase de idiomas
- Los cómics en la clase de idiomas

Éstos son los títulos de algunos TFM que he dirigido en los últimos años:
  • "La competencia cultural en tres manuales de ELE" (Virginia Cobo)
  • "Literatura y ELE: Análisis de manuales" (Piedad Andrés)
  • "El componente cultural a través del cortometraje en la clase de ELE" (Elena Pérez Santos)
  • "El Camino de Santiago en el aula de ELE: una mirada sociocultura" (María J. Hevia)
  • "El uso de los cómics en la clase de ELE" (Isabel García)
  • "Enfoques plurales de lenguas y culturas" (Ana Fe Rodríguez Fuldauer)
  • "El tándem en la clase de idiomas" (Esther Mazón)
  • "Cómics y cultura en la clase de ELE" (Marta Gallego)


jueves, 19 de diciembre de 2013

Horas necesarias para progresar entre los niveles del Marco

En este enlace, podéis encontrar (página 4) las horas necesarias para progresar entre niveles, según ALTE:

http://www.englishprofile.org/images/pdf/GuideToCEFR.pdf

Fijaos que se refiere a horas de clase y horas de tareas encargadas por los profesores. 

miércoles, 11 de diciembre de 2013

Sobre el PCIC

El PCIC es una de las aplicaciones concretas del Marco a una lengua, o una "Reference Level Description" (RLD) en la terminología del Consejo de Europa. En este enlace,
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/DNR_EN.asp#P55_9216
podéis ver el desarrollo de estas aplicaciones en distintas lenguas. Como veréis, en la mayor parte de las lenguas, estos RLD están aún en mantillas. Parece que, en algunas temas, en España sí sabemos hacer las cosas bien...

Blogs 2013-2014

Blogs 2010-2011